Keine exakte Übersetzung gefunden für أسس الحساب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أسس الحساب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera la necesidad de tomar plenamente en consideración la razón de ser del establecimiento de la cuenta de apoyo y los principios y directrices aprobados por la Asamblea General en relación con los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
    ولذا تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة المراعاة التامة للأسس المنطقية لإنشاء حساب الدعم وللمبادئ والخطوط التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مصروفات عمليات حفظ السلام.
  • Uno de los propósitos es preparar guías para empleadores del sector privado sobre los principios básicos del cálculo de la remuneración y la determinación del valor del trabajo, a fin de eliminar las discrepancias en los salarios.
    ويتمثل أحد الأهداف في وضع مبادئ توجيهية لأرباب العمل في القطاع الخاص بشأن الأسس المتبعة في حساب الأجور وتقييم قيمة العمل بغية القضاء على الفرق في الأجور.
  • La Directora informó a la Junta de que el programa de trabajo y presupuesto operacional propuestos se habían preparado sobre la base de las siguientes consideraciones: a) la adjudicación de los recursos se determinó calculando los gastos de las actividades en el plan de trabajo para cada uno de los logros previstos del Plan estratégico; b) se mantiene una infraestructura mínima a fin de que el Instituto pueda seguir funcionando; c) los resultados justifican el mantenimiento de los puestos aprobados, y d) la movilización de recursos es una prioridad a fin de procurar financiamiento básico y extrapresupuestario.
    وأبلغت المديرة المجلس أن خطة العمل والميزانية التنفيذية المقترحتين قد أعدتا وفقا للأسس التالية: (أ) حساب توزيع الموارد في ضوء تقدير تكلفة أنشطة خطة العمل بالنسبة لكل واحد من الإنجازات المتوقعة في الخطة الاستراتيجية؛ (ب) وصيانة حد أدنى من الهياكل الأساسية اللازمة لسير أعمال المعهد؛ (ج) والنتائج تبرر الإبقاء على الوظائف الموافق عليها؛ (د) وتعبئة الموارد هي من بين الأولويات الرامية إلى إيجاد التمويل الأساسي والتمويل الخارج عن الميزانية.
  • ¿Cuáles son los derechos, gravámenes, impuestos o tasas que hay que pagar en relación con la petición de ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención, y cuáles son las bases para su cálculo? Se ruega especificar si alguno de esos pagos ha de efectuarse con independencia del éxito de la demanda o sólo por un acta que decrete la ejecución de la sentencia.
    3-2 ما هي الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس التي يتعين دفعها عند تقديم طلب إنفاذ قرار تحكيمي مندرج في إطار الاتفاقية؟ وما هي الأسس المستند إليها في حسابها؟ يرجى تحديد ما إذا كان يتعين دفع أي مبلغ من هذا القبيل بصرف النظر عن نجاح الطلب، أم عند صدور أمر بالموافقة على إنفاذ القرار فحسب.
  • Pasando a las cuestiones relacionadas con el Mecanismo para un Desarrollo Limpio, dijo que en esos momentos 260.000 toneladas de la producción de HCFC cumplían los requisitos para recibir créditos del Mecanismo (60% a 63% de la producción de los países en desarrollo); que los aumentos subsiguientes de la producción en plantas ya aprobadas no cumplían en esos momentos los requisitos para créditos adicionales porque se consideraba que eran el producto de una capacidad “nueva”; que la duración de los compromisos del Mecanismo en la actualidad se limitaba a no más de diez años; que la categorización diferente entre plantas “nuevas” y “existentes” estaba dando lugar a bases de costos distintos para la producción de HCFC-22; y que el valor de los créditos del Mecanismo para un Desarrollo Limpio llegaba a decuplicar el costo de reducción de las emisiones de HFC-23 y probablemente rebasaría los ingresos procedentes de las ventas de HCFC-22; que los ingresos percibidos por los proveedores de productos químicos gracias a esos créditos podrían constituir una ventaja relativa adicional; que era improbable que una rebaja del precio del HCFC-22 aumentara las ventas de equipo de refrigeración, aunque en productos con una demanda más elástica, como los aerosoles o las espumas, el impacto de una rebaja de los precios sería mayor; que la rebaja en los precios podría también influir en el uso de materias primas; que un país estaba aplicando a nivel nacional un gravamen para limitar los beneficios financieros de los fabricantes; y que existía un riesgo real de que se instalaran plantas o capacidades “nuevas” sin que se redujeran las emisiones de HFC-23. El Sr.
    وانتقل إلى الحديث عن المسائل المتصلة بآلية التنمية النظيفة، فقال إن 000 260 طن من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الوقت الراهن يؤهل للحصول على ائتمانات بموجب الآلية (60 - 63 في المائة من إنتاج البلدان النامية)؛ وأن الزيادات اللاحقة في إنتاج المصانع التي سبقت الموافقةُ عليها لا تؤهلها في الوقت الحاضر للحصول على ائتمانات إضافية، لأنها تعتبر نتيجة قدرة "جديدة"؛ وأن مدة التزامات الآلية في الوقت الراهن محدودة بفترة لا تزيد عن 10 سنين؛ وأن تصنيف المصانع في فئتين مختلفتين، "جديدة" و"قائمة"، يؤدي إلى اختلاف الأسس التي يقوم عليها حساب التكاليف لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22؛ وأن قيمة ائتمانات آلية التنمية النظيفة تصل إلى 10 أضعاف تكلفة تخفيض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية -23، ويرجح أن تتجاوز إيرادات بيع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22؛ وأن الإيرادات التي يتلقّاها مورِّدو الكيماويات من هذه الإئتمانات ربما تعطي ميزة تنافسية إضافية؛ وأن انخفاض سعر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22 يُستبعَد أن يؤدي إلى زيادة في أسعار معدات التبريد، وإن كان أثر انخفاض الأسعار سيكون أكبر في حالة المنتجات التي تزيد فيها مرونة الطلب، مثل أنواع الإيروصول والزبد؛ وأن هذه الأسعار المنخفضة يمكن أيضاً أن تؤثر في استخدام المواد الأولية؛ وأن ضريبة على المستوى الوطني تستخدم في بلد ما للحد من الفوائد المالية لأصحاب الصناعات التحضيرية؛ وأنه توجد خطورة حقيقية من تركيب مصانع أو قدرات "جديدة" دون تخفيض انبعاثات مركبات الكربون الهيدرو فلورية-23.